| |
| |
| |
345 Källspråk uzulme AÄŸlama ne olur sen
Acıyı gel bende gör
Elveda derken sana
İsyanım var olanlara
Seninle olduğum gün
Kopamam bir kez daha
Bilirsin çok çılgınım
Bir sana kıyamadım
Üzülme üzülme
Seni ağlarken görmek zordur
gönlüme Üzülme üzülme
Aşığım seviyorum bende...
Üzülme üzülme
Unutmam ayrılık var yine
Üzülme üzülme Aşığım seviyorum bende...
Färdigställda översättningar Ne te tourmente pas Do not torture yourself | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
288 Källspråk to Myriam Myriam wrote: [1]
I think Myriam means "it was a T1 without adverse effects to the other...". T as in TNM, a widely used scheme for writing cancer stage information. See [2] for an English version. At present, the English page has links only to corresponding German and Italian pages.
A page on TNM in French: [3]
Regards, [1] >> il cetait un te 1 sans retentissement sur les autre... [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging [3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html Färdigställda översättningar A myriam | |
| |
| |
| |
| |
| |